Немецкий язык ФЗО 2 часть.

<в начало

Готовые работы 

Вариант 1 Вариант 2 Вариант 3 Вариант 4 Вариант 5

 

Вариант 1      

I. Поставьте данное предложение во все существующие в немецком языке временные и залоговые формы:

Der Student löst eine schwierige Aufgabe.

 

II. Переведите на немецкий язык:

1. Новое правительство образуется канцлером (Präsens Passiv).

2. На выставку приглашаются гости (Präsens Passiv).

3. Роман «Успех» был написан Л.Фейхтвангером (Präteritum Passiv).

4. Туристы были размещены в отеле «3короля» (Perfekt Passiv).

5. Здесь будет строиться новый отель (Futurum Passiv).

 

III. Преобразуйте действительную конструкцию в страдательную:

  1. Beethoven komponiert die Oper “Fidelio”.
  2. Mendelejew entwickelt das Szstem der chemischen Elemente.
  3. Das Ehepaar Curie hat Radium entdeckt.
  4. Stephenson hat die Lokomotive erfunden.
  5. Tschaikowskij hat den “Schwansee” komponiert.

 

IV. Раскройте скобки, преобразуйте заключенные в них словосочетания в инфинитивную группу с um/ statt/ ohne… zu + Infinitiv:

     1. Sie nimmt den Hörer ab (ein Taxi bestellen).

     2. (Nach Feierabend nach Hause gehen), ging sie durch die Stadt bummeln.

3. Der neue Student stand schwiegend da, (auf die Fragen des Dozenten nicht aqntworten).

4. Ich bleibe lieber zu Hause (für die Prüfung lernen).

5. Sie gingen an ihm vorbei (ihn nicht bemerken).

6. Sie will ein Taxi Bestellen (mit dem Bus fahren).

 

V. Переведите на немецкий язык:

 

  1. микроволновая печь
  2. разогревать
  3. комнатная температура
  4. размножаться
  5. препятствовать
  6. перемешивать (пищу)
  7. ежедневно
  8. пища
  9. равномерно
  10. опасно

Mikrowelle als Bakterienherd: Salmonelleninfektion droht

Mikrowellen können bei sommerlichen Temperaturen schnell zum gefährlichen Bakterienherd werden. Grund: In den Geräten werden die Speisen nicht immer vollständig erhitzt. "An lauwarmen Stellen können sich dann innerhalb weniger Minuten Bakterien, vor allem Salmonellen, in gefährlichem Maße vermehren", sagt Dr. Marko Ostendorf. Im vergangenen Sommer mussten bundesweit täglich mehr als 100 Menschen wegen einer Salmonellenerkrankung ärztlich behandelt werden.
Besonders kritisch ist es, wenn die Speisen vor dem Aufwärmen bereits längere Zeit bei Zimmertemperatur aufbewahrt wurden. Zwar werden die Salmonellen beim Kochen normalerweise abgetötet - aber nur, wenn das gesamte Essen auf über 70 Grad Celsius erhitzt wird. "Mikrowellen erhitzen nicht gleichmäßig. Dadurch können sich sogenannte 'cold spots' bilden. In diesen Kältenestern können Bakterien überleben und sich vermehren", erklärt Dr. Ostendorf. Um dies zu verhindern, die Mikrowelle - je nach Menge - vier bis fünf Minuten auf die höchste Stufe einzustellen. Ebenfalls sinnvoll: zwischendurch umrühren und flaches Geschirr verwenden, weil die Wellen nur wenige Zentimeter tief in das Essen eindringen.

 

VI. Найдите статью из интернет-журнала “Deutschland” (http://www.deutschland-de) объемом 1500 печ. знаков и письменно переведите.

 

VII.  Подготовьте сообщение о себе.(отсутствует)


Вариант 2

I. Поставьте данное предложение во все существующие в немецком языке временные и залоговые формы:

Der Student löst eine schwierige Aufgabe.

 

II. Переведите на немецкий язык:

1. Новое правительство образуется канцлером (Präsens Passiv).

2. На выставку приглашаются гости (Präsens Passiv).

3. Роман «Успех» был написан Л.Фейхтвангером (Präteritum Passiv).

4. Туристы были размещены в отеле «3короля» (Perfekt Passiv).

5. Здесь будет строиться новый отель (Futurum Passiv).

 

III. Преобразуйте действительную конструкцию в страдательную:

  1. Beethoven komponiert die Oper “Fidelio”.
  2. Mendelejew entwickelt das Szstem der chemischen Elemente.
  3. Das Ehepaar Curie hat Radium entdeckt.
  4. Stephenson hat die Lokomotive erfunden.
  5. Tschaikowskij hat den “Schwansee” komponiert.

 

IV. Раскройте скобки, преобразуйте заключенные в них словосочетания в инфинитивную группу с um/ statt/ ohne… zu + Infinitiv:

     1. Sie nimmt den Hörer ab (ein Taxi bestellen).

     2. (Nach Feierabend nach Hause gehen), ging sie durch die Stadt bummeln.

3. Der neue Student stand schwiegend da, (auf die Fragen des Dozenten nicht aqntworten).

4. Ich bleibe lieber zu Hause (für die Prüfung lernen).

5. Sie gingen an ihm vorbei (ihn nicht bemerken).

6. Sie will ein Taxi Bestellen (mit dem Bus fahren).

 

V. Переведите на немецкий язык:

 

 

  1. потребитель
  2. продукты питания
  3. доверие
  4. закусочная (предприятие общественного питания)
  5. одновременно
  6. пекарня
  7. улучшать
  8. надежность
  9. качество
  10. пища

Hohes Vertrauen beim Essen außer Haus

Wenn es um den Verzehr außer Haus geht, nehmen 35 Prozent der Bundesbürger an, dass die von ihnen besuchten Gaststätten, Imbiss-Stuben oder Bäckereien nur unbelastetes Fleisch und Eier weiterverarbeiten. Damit ist das Vertrauen in die Weiterverarbeitung deutlich größer als in die vorgelagerten Lebensmittelkontrollen. Dieser Vertrauensvorschuss ist häufiger bei jüngeren Verbrauchern und Personen mit Volks- und Hauptschulabschluss zu sehen. Dagegen zeigt sich in den deutschen Großstädten ein besonderer Informationsbedarf. Konsumenten wollen dort in höherem Maß auf Bio-Produkte setzen und haben gleichzeitig besonders wenig Vertrauen in die Speisenqualität von Gaststätten, Imbiss-Ständen und Bäckereien.
Verlässliche Belege über Kontrollen sowohl bei Lebensmitteln als auch beim Außer-Haus-Konsum können Verbrauchern eine wertvolle Orientierung geben. Die zuletzt durch die Politik angestoßenen Verschärfungen der Lebensmittelkontrollen sind sicherlich ein wichtiger Schritt das Verbrauchervertrauen in Deutschland wieder zu verbessern. Doch auch gastronomische Betriebe sind in der Pflicht, das entgegengebrachte Vertrauen in Sicherheit und Qualität der angebotenen Speisen nicht zu enttäuschen.

 

 

VI. Найдите статью из интернет-журнала “Deutschland” (http://www.deutschland-de) объемом 1500 печ. знаков и письменно переведите.

 

VII.  Подготовьте сообщение о себе.(отсутствует)


Вариант 3

I. Поставьте данное предложение во все существующие в немецком языке временные и залоговые формы:

Der Student löst eine schwierige Aufgabe.

 

II. Переведите на немецкий язык:

1. Новое правительство образуется канцлером (Präsens Passiv).

2. На выставку приглашаются гости (Präsens Passiv).

3. Роман «Успех» был написан Л.Фейхтвангером (Präteritum Passiv).

4. Туристы были размещены в отеле «3короля» (Perfekt Passiv).

5. Здесь будет строиться новый отель (Futurum Passiv).

 

III. Преобразуйте действительную конструкцию в страдательную:

  1. Beethoven komponiert die Oper “Fidelio”.
  2. Mendelejew entwickelt das Szstem der chemischen Elemente.
  3. Das Ehepaar Curie hat Radium entdeckt.
  4. Stephenson hat die Lokomotive erfunden.
  5. Tschaikowskij hat den “Schwansee” komponiert.

IV. Раскройте скобки, преобразуйте заключенные в них словосочетания в инфинитивную группу с um/ statt/ ohne… zu + Infinitiv:

     1. Sie nimmt den Hörer ab (ein Taxi bestellen).

     2. (Nach Feierabend nach Hause gehen), ging sie durch die Stadt bummeln.

3. Der neue Student stand schwiegend da, (auf die Fragen des Dozenten nicht aqntworten).

4. Ich bleibe lieber zu Hause (für die Prüfung lernen).

5. Sie gingen an ihm vorbei (ihn nicht bemerken).

6. Sie will ein Taxi Bestellen (mit dem Bus fahren).

 

V. Переведите на немецкий язык:
 

  1. бармен
  2. приготовление (пищи, напитков)
  3. письменно
  4. профессиональные знания
  5. участник
  6. доказывать
  7. выступать
  8. творческий
  9. экзамен
  10. состязание, конкурс

 

Stephan Hinz gewinnt wichtigsten internationalen Wettbewerb
 

Der Kölner Barkeeper Stephan Hinz hat bei den Gin Connoiseur World Finals 2010 den ersten Platz belegt.
An den drei Veranstaltungstagen bewiesen die Kontrahenten, dass sie neben einem fundierten Fachwissen auch in der stilvollen und kreativen Zubereitung exquisiter Cocktails glänzen können. So stand neben „Speed Drinkmaking“ auch ein Aroma-Seminar mit anschließendem schriftlichem Examen auf dem Programm. Den Abschluss der insgesamt sieben Prüfungen bildete der G’Vine Spring Ball in Paris, auf dem sich jeder der Teilnehmer noch einmal mit eigener Bar und Cocktails präsentieren konnte. Danach stand für die Jury der 23-jährige Kölner als klarer Sieger fest.
Stephan Hinz, Barkeeper in der Kölner Bar Shepheard am Rathenauplatz, hatte sich in einem nationalen Ausscheidungsverfahren qualifiziert und durfte so bei dem internationalen Wettstreit für Deutschland antreten. Seit fünf Jahren ist Hinz bereits Barkeeper und war schon auf zahlreichen internationalen Wettbewerben vertreten. Zudem arbeitete er bereits in Bars in London, München und Berlin.

VI. Найдите статью из интернет-журнала “Deutschland” (http://www.deutschland-de) объемом 1500 печ. знаков и письменно переведите.

 

VII.  Подготовьте сообщение о себе.


Вариант 4

I. Поставьте данное предложение во все существующие в немецком языке временные и залоговые формы:

Der Student löst eine schwierige Aufgabe.

 

II. Переведите на немецкий язык:

1. Новое правительство образуется канцлером (Präsens Passiv).

2. На выставку приглашаются гости (Präsens Passiv).

3. Роман «Успех» был написан Л.Фейхтвангером (Präteritum Passiv).

4. Туристы были размещены в отеле «3короля» (Perfekt Passiv).

5. Здесь будет строиться новый отель (Futurum Passiv).

 

III. Преобразуйте действительную конструкцию в страдательную:

  1. Beethoven komponiert die Oper “Fidelio”.
  2. Mendelejew entwickelt das Szstem der chemischen Elemente.
  3. Das Ehepaar Curie hat Radium entdeckt.
  4. Stephenson hat die Lokomotive erfunden.
  5. Tschaikowskij hat den “Schwansee” komponiert.

 

IV. Раскройте скобки, преобразуйте заключенные в них словосочетания в инфинитивную группу с um/ statt/ ohne… zu + Infinitiv:

     1. Sie nimmt den Hörer ab (ein Taxi bestellen).

     2. (Nach Feierabend nach Hause gehen), ging sie durch die Stadt bummeln.

3. Der neue Student stand schwiegend da, (auf die Fragen des Dozenten nicht aqntworten).

4. Ich bleibe lieber zu Hause (für die Prüfung lernen).

5. Sie gingen an ihm vorbei (ihn nicht bemerken).

6. Sie will ein Taxi Bestellen (mit dem Bus fahren).

 

V. Переведите на немецкий язык:

  1. доверие
  2. продукты питания
  3. придерживаться мнения
  4. по сравнению с …
  5. проводить (что-л.)
  6. частично
  7. часто
  8. образованный
  9. потреблять
  10. малый, незначительный

 

Verbrauchervertrauen in der Dioxin-Krise
 

Angesichts des Dioxin-Skandals ist das Vertrauen in allgemeine Lebensmittelkontrollen gering. 27 Prozent der deutschen Verbraucher sind aktuell der Ansicht, dass die verfügbaren Lebensmittel "ausführlich kontrolliert und gesundheitlich unbedenklich" sind. Ein Drittel sieht diese Kontrollen dagegen eher skeptisch. Besonders kritisch zeigen sich dabei über 50-Jährige sowie höher gebildete Konsumenten. Regional gibt es kaum Unterschiede zwischen Nord- und Süddeutschland. Im Osten allerdings vertrauen die Verbraucher auffallend weniger häufig den Lebensmittelkontrollen.
Im Vergleich zu den Ergebnissen einer umfassenden Studie zum Verbrauchervertrauen in den beiden südlichen Bundesländern, die zuletzt im Herbst 2010 durchgeführt wurde, ist ein deutlicher Rückgang des Vertrauens in Lebensmittelkontrollen beobachtbar.

Es ist wenig überraschend, dass deutsche Verbraucher nun verstärkt auf den Kauf von Bio-Eiern und Bio-Fleisch setzen wollen. Ein Viertel will nur noch Bio kaufen, ein weiteres Viertel hat dies zumindest teilweise vor. Dabei zeigen einerseits insbesondere Ältere und höher Gebildete eine hohe Sympathie für Bio. Andererseits wollen aber auch überproportional viele Haushalte mit einem niedrigen Einkommen unter 1.000 EUR, rund insgesamt 32 Prozent, in Zukunft ausschließlich Bio-Eier und Bio-Fleisch konsumieren.

 

VI. Найдите статью из интернет-журнала “Deutschland” (http://www.deutschland-de) объемом 1500 печ. знаков и письменно переведите.

 

VII.  Подготовьте сообщение о себе. (отсутствует)


 

Вариант 5

I. Поставьте данное предложение во все существующие в немецком языке временные и залоговые формы:

Der Student löst eine schwierige Aufgabe.

 

II. Переведите на немецкий язык:

1. Новое правительство образуется канцлером (Präsens Passiv).

2. На выставку приглашаются гости (Präsens Passiv).

3. Роман «Успех» был написан Л.Фейхтвангером (Präteritum Passiv).

4. Туристы были размещены в отеле «3короля» (Perfekt Passiv).

5. Здесь будет строиться новый отель (Futurum Passiv).

 

III. Преобразуйте действительную конструкцию в страдательную:

  1. Beethoven komponiert die Oper “Fidelio”.
  2. Mendelejew entwickelt das Szstem der chemischen Elemente.
  3. Das Ehepaar Curie hat Radium entdeckt.
  4. Stephenson hat die Lokomotive erfunden.
  5. Tschaikowskij hat den “Schwansee” komponiert.

 

IV. Раскройте скобки, преобразуйте заключенные в них словосочетания в инфинитивную группу с um/ statt/ ohne… zu + Infinitiv:

     1. Sie nimmt den Hörer ab (ein Taxi bestellen).

     2. (Nach Feierabend nach Hause gehen), ging sie durch die Stadt bummeln.

3. Der neue Student stand schwiegend da, (auf die Fragen des Dozenten nicht aqntworten).

4. Ich bleibe lieber zu Hause (für die Prüfung lernen).

5. Sie gingen an ihm vorbei (ihn nicht bemerken).

6. Sie will ein Taxi Bestellen (mit dem Bus fahren).

 

V. Переведите на немецкий язык:

  1. мясные продукты
  2. вакуумная упаковка
  3. кислород
  4. бактерии
  5. приводить (к чему-л.)
  6. развиваться
  7. вес
  8. обусловленный (чем-л.)
  9. применять
  10. в зависимости от …

 

 

Verpackung von Fleisch und Fleischprodukten

 

Bei der Verpackung von Fleisch und daraus hergestellten Produkten wird grundsätzlich zwischen zwei Arten unterschieden:

Die Vakuumverpackung bezweckt, den Sauerstoff möglichst vollständig vom Produkt fernzuhalten (Vakuum = absolute Leere). Dies führt einerseits dazu, dass sich obligat aerobe (= sauerstoffliebende) Keime nicht mehr entwickeln können; das Vorkommen von anaeroben (=sauerstoffunabhängig) Keimen kann damit jedoch nicht ausgeschlossen werden. Der Ausschluss von Sauerstoff, der durch gasdichtes Material zu gewährleisten ist, hat andererseits zur Folge, dass das Fleisch vorerst eine purpurrote Farbe einnimmt (bedingt durch reduziertes Myoglobin). Erst beim Öffnen der Verpackung und dem dadurch bedingten Sauerstoffzutritt kann sich Oximyoglobin bilden, welches die erwünschte leuchtend rote Farbe mit sich bringt.

Obwohl die Fleischreifung in den Schlachthälften ausgeprägter erfolgt, wird ein Großteil des Fleisches aus Platzgründen und wegen des hohen Gewichtsverlustes sowie des Handlings in Vakuumbeuteln, sogenannten Reifebeuteln, gereift. Die Schutzgasverpackung wird je nach Gewichtung der beiden Aspekte Fleischfarbe und Ausschluss von aeroben Keimen und je nach Art des Produktes angewendet.

 

VI. Найдите статью из интернет-журнала “Deutschland” (http://www.deutschland-de) объемом 1500 печ. знаков и письменно переведите.

 

VII.  Подготовьте сообщение о себе. (отсутствует)
 

Автор страницы: admin