Внимание! Размещенный на сайте материал имеет информационно - познавательный характер, может быть полезен студентам и учащимся при самостоятельном выполнении работ и не является конечным информационным продуктом, предоставляемым на проверку.

Иностранные языки → английский язык ФЗО

Артикул: иняз24-1

Автор решения: admin

Вариант 1 I. Поставьте данное предложение во все существующие в английском языке временные и залоговые формы: The teacher explains new rules.   II…

Вариант 1

I. Поставьте данное предложение во все существующие в английском языке временные и залоговые формы:

The teacher explains new rules.

 

II. Переведите на английский язык:

1. Письма посылают        - ежедневно

                                           - сейчас

                                           - каждую неделю

                                           -уже два часа

 

2. Письма послали           - вчера

                                           - сегодня

                                           - до того, как вы пришли

 

3. Письма посылали        - когда я пришел

                                           - вчера в это время

 

4. Письма пошлют         - завтра

                                         - до того, как вы придете

 

III. Преобразуйте действительную конструкцию в страдательную:

  1. She showed him the way to the metro station.
  2. He will introduce me to his friends.
  3. They are building a bridge over the river.
  4. I haven’t yet translated the article.
  5. We were looking at the man with great surprise.
  6. You will speak about the film at the lesson.
  7. The headmistress sent for the pupil’s parents.

 

IV. Преобразуйте прямую речь в косвенную:

     1. He says: “I will come to see you next Sunday”.

     2. She said: “My best friend is a doctor”.

3. He said: “ I have a good camera”.

4. He asked me: “Where are you going?”

5. My uncle said: “ I have just come back from Caucasus”.

6. She asks me: “Where is the post office?”

7. Mother told us: “ Don’t touch it”.

 

V. Переведите на английский язык:

Все телеграммы отправлены? Половина телеграмм отправлена вчера. Остальные напечатаны. Последние сейчас печатают. Их напечатают к часу дня. 

                                                 

 VI.  Работа с текстом:

     a) Найдите в тексте  эквиваленты следующих словосочетаний:

 1. Жатка-сноповязалка

 2. Широкое рапространение

  3. Молотилка

  4. Превосходное качество

  5. Сморщиться

  6. Осыпание зерна

  7. Содержание воды

  8. Степень зрелости

  9. Фаза тестообразного состояния зерна

  10. Избежать порчи

 

b) Найдите в тексте подлежащие и сказуемые и определите, чем они выражены.

с)  Поставьте вопросы всех типов к следующим предложениям.

1. Rust may slow the maturity rate of the grain plants

2. Harvesting has undergone a revolution during recent years

3. The number of acres of grain per man is much greater today than was a few years ago

4. Grain must be dried before threshing.

d) Письменно переведите текст на русский язык.

 

Harvesting

Harvesting, like other phases of farming, has undergone a revolution during recent years. The change from the cradle to the self-binding reaper marked a great advance in Agriculture and made possible an enormous expansion in grain production. No less important has been the shift from binder harvest to the use of the combine harvester-thresher. The number of acres of grain that can be farmed per man is much greater today than was a few years ago.

The farmer plans to harvest his crops just as early as possible* but not before the crop is mature enough to give maximum yields of superior quality. If wheat is cut too early, the grain may be shriveled and the quality inferior. Too early harvesting with the combine may result in heating the grain in storage. If it is left too long, shattering losses to the grower

It is a common belief among some farmers that small grain crops heavily attacked by rust should be harvested before they mature to secure the best yields. Some scientists have shown this to be incorrect. Grain plants continue to develop their seeds as long as the plant has a water content of more than 40 per cent. Rust may slow the maturity rate of the grain plants, but even under these conditions it is better to delay harvest until the normal time.

The farmers who have large acreages may feel it necessary to start harvest as nearly as possible or order to complete the job within a reasonable period. It is best, however, to delay the start of harvest until the grain is in the dough stage. As this time no further materials are being elaborated, and ripening is a matter of water loss. Care must be taken to avoid spoilage from the high water content of the straw if the crop is cut with a binder and shocked. Some varieties tend to have green straw after the grain is ripe enough for harvest, and care must be exercised to prevent spoilage in the shock. When grain is harvested with a binder, it is said to contain 20 to 30 per cent water. Naturally such grain must be dried before threshing. Usually the drying process is completed in the shocks formed from the bundles.

 

          VII. Найдите статью из интернет-газеты   “The Daily Telegraph”

(http: // telegraph.co. uk.)  объемом 1500 печ. знаков и письменно переведите.

<в начало

 
Цена: 380.00р.
Заказать похожую задачу