Иностранные языки → Английский язык

Артикул: иняз47-5

Автор решения: admin

Вариант 5. I. Поставьте данное предложение во все существующие видовременные…

Вариант 5.

I. Поставьте данное предложение во все существующие видовременные формы:

               The gardener plants beautiful flowers.

 

II. Употребите правильную видовременную форму глагола в Passive Voice:

  1. Bread (to bake) from flour, yeast and water.
  2. His cow (to feed) properly, that’s why it didn’t produce a large supple of rich milk.
  3. Many cats and dogs (to take) away from their owners in the UK recently because of bad care.
  4. The dog (to operate) on when the vet heard some noise in the reception.
  5. Contour plowing (to use) soon to prevent soil erosion.
  6. Some rare flowers (to grow) in this region for many years.
  7. I knew that the cable (to hand) to the man by the electrician.

 

III. Преобразуйте действительную конструкцию в страдательную:

  1. Farmers breed dairy cows for milk.
  2. Many beekeepers have lost their bees because of the parasitic mite Varroa.
  3. You will always have honey on your table if you start keeping bees.
  4. Lightning performs some very useful services for a mankind.
  5. He is distributing fertilizers now.
  6. They paid all the foreign workers in local currency.
  7. The use of farm machines will have decreased the amount of human labour by the end of the year.

 

IV. Поставьте вопросы всех типов к данным предложениям:

  1. Most cereals are harvested by using a combine.
  2. During the 18th century farming was transformed by an agricultural revolution.
  3. His dog has been overfed with junk food.
  4. The issue of alternative energy sources is being studied by this Research Institute now.

 

V. Переведите на английский язык, используя различные видовременные формы глагола (Active, Passive):

  1. В течение жизни корова будет давать много молока.
  2.  Люди едят молочные продукты каждый день.
  3. В местной булочной продается хлеб, приготовленный вручную.
  4. Эти животные были вакцинированы от многих болезней.
  5. Чем занимается профессиональный лесник?
  6. В исследовании отмечено, что в подобный анализ была включена теория спроса и предложения.
  7. В Соединенных Штатах электрики делятся на две основные категории.

 

VI. Работа с текстом:

(a) прочитайте и переведите текст письменно на русский язык;

Harvesting recommendations

The following recommendations are to be used along with the instruction manual in making initial combine adjustments.

Wheat. A cylinder speed of 1,000 to 1,300 r.p.m. is normal for most machines. Excessively closeˡ cylinder to concave clearances should be avoided. Usually a spacing of approximately 1/4 to 1/2 in. will give satisfactory results. If the spacing were greater, the results would be unsatisfactory. In so far as it is possible to do so, obtain the required threshing action by varying the cylinder speed, white maintaining recommended concave settings. The chaffer should be from two-thirds to three-quarters open, and the sieve one-third to half open. Open fan shutters as much as possible without blowing good grain over. The fan blast should be directed towards the front of the sieves and should be strong enough to lift or float the chaff across the chaffer and sieves.

Oats. Oats must be completely ripe if the combined grain is to be stored without heating. Extremely weedy oats may have to be cut and windrowed be combined at about the same cylinder speed as wheat, and with somewhat greater cylinder to concave clearance. The chaffer and sieve are usually opened slightly more than for wheat, but the fan blast should be reduced.

Barley. Barley is relatively easy to combine if the crop is clean and dry. If the barley has ripened unevenly, or is excessively weedy, it may have to be cut and windrowed prior to combining. Barley can usually be combined at slightly lower cylinder speeds than wheat, and with about the same cylinder to concave clearance. Barley to be sold for malting purposes must not contain skinned or hulled2 grains. The adjustable chaffer should be from half to two-thirds open, and the sieve one-third to half open. The fan shutters should be nearly open, with the fan blast directed well to the front of the sieves.

Notes:

ˡ excessively close – чрезмерно плотный

2 skinned – ободранный; hulled – без чешуи

 

(b) составьте глоссарий (13-15 слов или словосочетаний терминологического характера с их значениями);

(с) поставьте 3-4 вопроса к тексту, раскрывающих его содержание.

 

VII. Найдите статью из интернет-газеты “The Daily Telegraph” (http: // telegraph.co. uk.) объемом в 2000 печ. знаков и переведите его письменно на русский язык.

 

Цена: 340.00р.
Заказать похожую задачу