Внимание! Размещенный на сайте материал имеет информационно - познавательный характер, может быть полезен студентам и учащимся при самостоятельном выполнении работ и не является конечным информационным продуктом, предоставляемым на проверку.

Французский язык

Артикул: иняз38-1-2

Автор решения: admin

Вариант 2 Руководствуясь правилами чтения букв c и g в положении перед буквами a, o, u, e, i, y и ç…

Вариант 2

  1. Руководствуясь правилами чтения букв c и g в положении перед буквами aoueiy и ç перед  aou разместите приведенные ниже слова по графам таблицы в соответствии со стоящими в графах фонетическими знаками:

c [s]

c[k]

ç [s]

g [g]

g [z]

Local, félicité, goudron, central, cylindre, agaçant, organiser, gyroscope, conçu, curiosité, agir, régulier, intelligent, couleur, leçon.

II. Составьте к следующим предложениям следующие виды вопросов:

  1. Общий вопрос с оборотом est-ce que
  2. Общий вопрос  с инверсией
  3. Частный вопрос с вопросительным словом
  1. Paris est une belle ville. 2. L` excursion commencera dans dix minutes. 3. A Paris il y a beaucoup de curiosités.

III. Раскройте скобки и в зависимости от смысла поставьте глаголы в présentpassé composé  или future simple в соответствующем лице и числе. Предложения переведите:

  1. Hier nous (consacrer) toute une journée à visiter Moscou. 2. Bientôt nous (partir) pour Paris. 3. Je (habiter) Paris.

 

  1. a). В правой колонке замените точки соответствующими прилагательными в женском роде:

Образец: un centre culturel – une vie culturelle

  1. un passé glorieux – une tradition ...
  2. un rôle principal – une idée ...
  3. un cartier neuf – une maison ...
  4. un bon caractère – une ... note
  5.             ). Слова левой колонки поставьте во множественном числе:
  6. : un journal economique – des journaux economiques.

 

  1. Переведите следующие предложения. Обратите внимание на многозначность предлогов  à, deen:

1.Ces touristes vont à Moscou pour la première fois. 2. Nous luttons pour la paix. 3. Elle travaille dans un atelier. 4. Il reviendra à Moscou dans deux jours. 5. Donnez-moi ce livre pour une semaine. 6. Cette ville se trouve en France.

VI.  Замените точки наречием или местоимением eny. Переведите предложения на русский язык:

  1. Votre ami, va-t-il à l`institute? Oui, il ... va.  2. Quand reviendrez- vous de Moscou? Nous ... reviendrons dans trois jours. 3. Etes-vous content de votre voyage? Oui, j` ... suis content. 4. Pensez-vous à vos amis? Oui, j` ... pense.

 

VII.Письменно переведите следующий текст, выписывая незнакомые слова:

Les machines aratoires

   Les charrues sont encore les plus répandus: le nombre de socs augment et leur larger également pour s'adaptaer aux tracteurs puissants.

   Les labours à plat sont toujours à l'honneur en France (2/3 contre1/3 les labours en planches) et les charreus symétriques effectuant le retournement sur 180° au bout de rangée sont les plus nombreuses, ensuite viennent les 1/4 de tour. Les charrues sont de plus en plus adaptées au labour rapide. Pour cels le dégagement est important, en pqrticulier entre chaque corps et sous l'âge. La rqsette est souvent remplacée par un déflecteur de versoir, parfois le coutre est supprimé et remplacé par un aileron vertical fixé au soc. Les socs sont généralement plans, symétriques, minces et interechangeables. La forme des versoirs s’oriente toujours  vers les genres sont mixtes, soit cylindriques qui premettent des profondeurs plus grandes  et des vitesses plus élevées. Quant à la profondeur elle estcependant limitée à 20 ou 30 cm qu maximum.

    Avant la plantation des cultures pérennes il est possible que le travail de la sous-soleuse ou du chisel puissent remplacer les charrues défonceuses trés profondes.

    Les appareils à disques se répandent peu,surtout pour les charrues et les déchaumeurs; en effet, ce sont surtout les pulvérisateurs à disques lourds qui sont utilisés, en particulier pour les travaux rapides, les terrains pierreux.

   Dans l'ensemble, c'est le développement  des appareils à dents qui est le plus spectaculaire; dents fixes, flexibles, commandées pour travaux superficiels ou profonds.

   La sous-soleuse proprement dit est conseillée en terrain particuliérement humide pour l'assainissement. Elle est équipée avec un boulet- taupe. Certains corps de sous-soleuses sont animés par la prise de force, d'un mouvement soit vertical, soit horizontal qui permet de diviser davantage le sol, surtout lorsque ce dernier est sec.

   Le chisel se présente sous de trés nombreuses formes. La différence peut se présenter dqns la forme des lames, par exemple. L' utilisation du chisel est surtout indiquée dans les terres sèches et relativement calcaires. La grande vitesse est toujours trèressante, cependant dans l'usage courant,une vitesse de 5 à 6 km/h est rarement dépassée car l'effort nécessaire à un chisel enfoui normalement à 40 cm de profondeur et tiré à 8,10 km/h, vitesse optimale, demande une puissance d'environ 25-30 ch par dent.

   Les outils animés et combinés.  L’augmentation de la puissance des tracteurs permet de fixer derrière eux des outils beaucoup plus larges ou animés par la prise de force, ou plusieurs outils les uns derrière les autres, combinant en un seul passage plusieurs operations culturales. Les outils animés par la prise de force ont comme intérêt d’utiliser une partie de la puissance du tracteur, sans avoir besoin d’une grande adhérence, ils sont généralement rotatifs ou alternatives. Les outils rotatifs peuvent être conçus de plusieurs façons : soit avec axe horizontal, perpendiculaire à la direction d’avancement, c’est le cas de la plupart des houes rotatives, soit à l’axe vertical, soit, enfin, à l’axe sensiblement horizontal  et parralléle à la direction d'avancement. Les outils animés alternatifs sont représentés essentielle,ent par les herses vibreuses à 2ou 4 peignes.

Цена: 350.00р.
Заказать похожую задачу